從《哦!蘇珊娜》到《蘇三你不要哭》 連馬三立都用它編相聲
破圈“神曲”火爆全網(wǎng) 洗腦可以侵權(quán)不行
“你愛我,我愛你,蜜雪冰城甜蜜蜜!边@首歌詞簡單、旋律在很多人聽來再熟悉不過的歌曲,本來是一首流傳已久的美國民歌,如今卻搖身一變成了洗腦神曲火爆全網(wǎng)。
《蜜雪冰城主題曲》作為廣告曲,談不上是一首優(yōu)秀的音樂作品,但通過一些傳播手段達到了一定的傳播效果,也不失為一種成功。但從法律上來講,雖然該曲已不再受到版權(quán)保護,但作者的署名權(quán)、修改權(quán)、保護作品完整權(quán)的保護期不受限制。
“奶茶界”神曲“破圈”
《蜜雪冰城主題曲》爆紅
最近成功“破圈”《蜜雪冰城主題曲》發(fā)源于“奶茶界”,出自主打冰激凌和茶飲的連鎖品牌蜜雪冰城,之后迅速破圈,被迅速傳播和廣泛傳唱,近期還登上B站的熱搜排行榜,《蜜雪冰城主題曲MV中英雙語版》播放量已經(jīng)突破了1178萬,并且引發(fā)了大量各種類型的二次創(chuàng)作,不僅出現(xiàn)了粵語版、黃梅戲版、京劇版以及外語填詞的《蜜雪冰城主題曲》,還出現(xiàn)了拍攝在蜜雪冰城實體店門口唱主題曲的“社死”視頻的潮流。
蜜雪冰城及其主題曲相關(guān)話題在短視頻平臺上的播放量更是驚人,甚至一度沖上QQ音樂熱歌榜榜首和全民K歌翻唱榜前五。
美國“流行音樂之父”所創(chuàng)
歌曲版權(quán)僅賣了一百美元
這首連正經(jīng)歌名都沒有的作品,雖然在今天爆紅于奶茶界,但實際上流傳已久——它源自一首來自19世紀中期的美國民歌《哦!蘇珊娜》。是被稱為美國“流行音樂之父”的美國作曲家斯蒂芬·福斯特寫于1847年的一首歌,當時他還在匹茲堡擔任倉庫點收員。
21歲的福斯特發(fā)起并組織了一個業(yè)余男聲五重唱團,其中有位團員的妻子叫蘇珊,長相美麗動人,活潑、直率的性格也惹人喜愛。福斯特正是以蘇珊為靈感,創(chuàng)作出這首曲子。
這首歌在匹茲堡的“雄鷹沙龍”上首次演出就引起轟動,成了流行“民歌”,也是淘金熱時期涌向西部的開發(fā)者們最喜愛的一支歌。
對音樂天生敏感的福斯特自學而成,一生寫了近200多首美麗動人的歌曲,其中有160余首已出版,而且?guī)缀跞亲约簞?chuàng)作歌詞。如《哦!蘇珊娜》《尼德叔叔》《故鄉(xiāng)的親人》《我的肯德基故鄉(xiāng)》《老黑奴》等。盡管福斯特的許多歌很快就流行了,但熱衷藝術(shù)的他并沒有意識到自己這些作品的價值,常被歌曲出版商占便宜!杜!蘇珊娜》就是被一個音樂出版商僅以一百美元就得到了版權(quán)。福斯特就用這筆錢開展了日后的創(chuàng)作,并且成為美國歷史上第一位職業(yè)歌曲作者。但后來因為貧困和酗酒,福斯特疾病纏身,去世時年僅37歲。
《哦!蘇珊娜》走進中國
馬三立曾改編成相聲作品
在《哦!蘇珊娜》創(chuàng)作完成后的近100年,1932年,中國的“流行音樂之父”黎錦暉根據(jù)當時中國的歷史文化環(huán)境,將這首歌譯為《蘇三不要哭》。同樣都是“流行音樂之父”,《哦!蘇珊娜》在中國的流傳,這樣的巧合也令人驚嘆。
黎錦暉是中國兒童歌舞劇的創(chuàng)始人,今天人們熟悉的兒童歌舞音樂,是黎錦暉首創(chuàng)的。在半個世紀前的中國,他的名字如雷貫耳。在近現(xiàn)代中國的文化界,他是位多種成就集于一身的奇人。無論過去還是今天,音樂界都承認,他是中國流行音樂之父。
黎錦暉翻譯的《蘇三不要哭》一曲,只是他的代表之一,由時下頂流藝人王人美錄制演唱。如同黎錦暉創(chuàng)作的很多歌曲一樣,在上世紀30年代,《蘇三不要哭》在上海的大街和弄堂里隨處都可以聽到,在當時風靡一時,作家張愛玲還曾把《蘇三不要哭》寫進了她的兩篇散文中:“中國人雖然考究怎樣死,有些地方卻又很隨便,棺材頭上刻著生動美麗的‘呂布戲貂蟬’,大出喪的音樂隊吹打著《蘇三不要哭》!
黎錦暉填的歌詞與原本英文歌詞表達的悲壯感截然不同,“蘇珊娜”唱成了“蘇三吶”,有戲謔,有驚奇。因其中有的詞頗有些艷俗,因此在新中國成立以后逐漸銷聲匿跡。
幾十年后,《蘇三不要哭》再次廣為人知,是因為相聲大師馬三立將其作為了自己相聲作品的素材。這也是馬三立作品中少有的以唱歌為主的經(jīng)典之作,唱得俏皮又自然,令《蘇三不要哭》獲得了別樣的生命力。
被改編成“洗腦神曲”
作者仍有署名權(quán)、修改權(quán)
多年以后,《蘇三不要哭》又以廣告歌曲的方式吸引大眾,甚至成為洗腦神曲,但很多人也許并不知道《哦!蘇珊娜》的存在,只是被這首連歌名都沒有、只是在品牌名后加了主題曲三個字的“神曲”所吸引,歌詞也只是在簡單地重復,魔性且洗腦。
業(yè)內(nèi)人士認為,《蜜雪冰城主題曲》的樂曲并非原創(chuàng),在填詞之后也談不上是一首優(yōu)秀的音樂作品,但其明快的旋律朗朗上口,再通過其歌詞“蜜雪冰城甜蜜蜜”對品牌名簡單粗暴的重復曝光,卻也達到了一定的傳播效果。
《蜜雪冰城主題曲》在傳播過程中,并未提及樂曲的作者和出處,有網(wǎng)友質(zhì)疑這樣的改編是否涉及侵權(quán)。北京韜安律師事務所高成介紹,美國現(xiàn)行版權(quán)法規(guī)定的版權(quán)保護期為作者終生至其逝世后70年(若是集體創(chuàng)作或1978年前發(fā)表,作品保護期限最高可至95年),國際條約《伯爾尼公約》和我國《著作權(quán)法》規(guī)定的版權(quán)保護期為作者終生及其死亡后50年。中美都是《伯爾尼公約》的簽署國,因此美國作品在中國也受到中國《著作權(quán)法》保護。
《哦!蘇珊娜》的作者斯蒂芬·福斯特1864年逝世,至今已過去157年,因此該曲進入公有領(lǐng)域,“蜜雪冰城”可以對其進行商業(yè)使用。但是根據(jù)我國《著作權(quán)法》22條規(guī)定,作者的署名權(quán)、修改權(quán)、保護作品完整權(quán)的保護期不受限制。因此在使用公有版權(quán)作品過程中仍然需要注意,不得對原作者署名、作品內(nèi)容進行惡意篡改。
文/本報記者 壽鵬寰 統(tǒng)籌/滿羿